"Gregorius Digital +", édition numérique et traduction des réécritures européennes de la légende du pape Grégoire (XIIe–XVIIe s.)
Résumé
Le projet GreDi+ consiste en une édition numérique et une traduction des récits de la légende du pape Grégoire diffusés en Europe durant le Moyen Âge et la Première Modernité. La matière narrative, qui imbrique fiction hagiographique et motif oedipien de l’inceste, a son origine dans un texte français daté vers 1150, la Vie du pape saint Grégoire. Du succès de ce récit témoigne dès la fin du XIIe s. son adaptation en allemand, le Gregorius de Hartmann von Aue, lui-même à la source de plusieurs réécritures latines et allemandes. Les treize témoins manuscrits du Gregorius font l’objet d’une édition numérique en cours hébergée par la Bibliothèque Universitaire de Heidelberg, "Gregorius digital", à laquelle contribuent les membres germanistes du présent projet. L’objectif de "Gregorius Digital +" est d’opérer un changement d’échelle par une approche interdisciplinaire mettant en jeu l’étude des littératures, langues et cultures européennes, les humanités numériques, ainsi que la codicologie et la théologie : en lien étroit avec les services d’appui et les plateformes technologiques de la MESHS, de la MSH Clermont et de la MISHA, une équipe scientifique internationale établira une édition numérique et une traduction des réécritures européennes de la matière, soit vingt-neuf récits en langues vernaculaires et latine. Fondée sur les principes de la science ouverte, cette édition sera assortie d’actions de diffusion à l’attention de la communauté scientifique et d’un public large.
Responsable du projet
Partenaire académique régional
Morgane Dickson
- Textes, Représentations, Archéologie, Autorité et Mémoire de l'Antiquité à la Renaissance (TrAme) – Université de Picardie Jules Verne
- Langues et littératures anglaises et anglo-saxonnes
Partenaires académiques nationaux
Peter Andersen
- ARts Civilisations Histoire de l'Europe (ARCHE) – Université de Strasbourg
- Langues et littératures germaniques et scandinaves
Patrick Del Duca
- Laboratoire de Recherche sur le Langage (LRL) – Université Clermont Auvergne
- Littérature allemande du moyen âge
Régis Gayraud, Françoise Laurent et Ilsiona Nuh
- Centre de recherches sur les littératures et la sociopétique (CELIS) – Université Clermont Auvergne
- Langue et littérature slaves, Langue et littérature médiévales, Langue et littérature françaises
Isabel Iribarren
- Théologie Catholique et Sciences Religieuses (TCSR) – Université de Strasbourg
- Théologie catholique
Vanessa Obry
- Institut de Recherche en Langues et Littératures Européennes (ILLE) – Université de Haute Alsace
- Langue et littérature françaises
Partenaires académiques internationaux
Philippa Bright
- Université d'Otago (University of Otago, Nouvelle-Zélande)
- Langue et littérature latines
Santiago Fernández Mosquera
- Grupo de Investigación Calderón de la Barca, Université de Saint-Jacques-de-Compostelle (Universidade de Santiago de Compostela, Espagne)
- Langues et littératures romanes
Victor Millet Schröder
- Centre de Recherche Humboldt, Université de Saint-Jacques-de-Compostelle (Universidade de Santiago de Compostela, Espagne)
- Langues et littératures germaniques et scandinaves
Hans-Jochen Schiewer
- Université de Fribourg-en-Brisgau (Albert-Ludwigs-Universität Freiburg, Allemagne)
- Langues et littératures germaniques et scandinaves
Article de présentation du projet GreDi+ sur le site du RnMSH : Légende du pape Grégoire : édition numérique et traduction de réécritures européennes